体认翻译学视野下《活着》英译本中文化
负载词意义重构研究
来源:西部学刊
微观集锦

张晓彤在《西部学刊》2025年第12期撰文指出:在体认翻译学的理论视角下,翻译活动不再单纯地指向语言转换或跨文化交际,而是糅合多门学科,聚焦意义在新文化语境中的创造性重构。余华的《活着》以其质朴无华的笔触,生动描绘了中国江南的乡土风情,书中蕴含大量的文化负载词。本文以《活着》Michael Berry的英译本为研究对象,基于体认翻译学的理论框架,从异化与归化两种翻译策略入手,深入探讨这些文化负载词在英语语境中的转化过程及其意义的创造性重构。

  • 主       管: 陕西新华出版传媒集团有限责任公司
  • 主       办: 陕西新华出版传媒集团有限责任公司
  • 智力支持: 中国社会科学院西部发展研究中心
  • 出       版: 陕西出版传媒集团报刊有限责任公司
  • 编       辑: 《西部学刊》编辑部
  • 编辑委员会主任: 石鸣
  • 编辑委员会副主任: 叶子
  • 执行主编: 朱希良(上半月)赵良(下半月)
  • 编辑一部主任: 朱希良(兼)
  • 编辑二部主任: 赵良(兼)
  • 综合服务部: 李功(主任)付小梅(副主任)严丽洁
  • 数字出版部: 邢恬恬 袁宝燕
  • 责任编辑: 杨军 雷智勇 冯小卫 王宝林 张震 王军峰 杨超 王延河
  • 编辑部电话/传真: (029)89520620
  • 网       站: www.xbxkzz.com
  • 投稿邮箱: xbxkbjb@126.com

西部学刊杂志社版权所有

备案号:陕ICP备17004592号

社址:西安市高新区沣惠南路34号新长安广场B座903室

邮编:710061

技术支持:锦华科技