张莉在《中国人民大学学报》2024年第6期撰文指出:中国文学“走出去”,不仅要靠翻译,也要靠中文自身,即中文原著的简写。目前,面向中国读者的名著缩写本琳琅满目,而面向外国读者的名著简写本品种稀少。同缩写本相比,简写本在语言难度控制、阅读目的定位和语言特色存舍等方面的要求有着显著差异,常用规范化、明确化、去除低频词和复现等手段降低语言难度。为了提高名著简写本的可读性,首先,应从外国人的视角选择要简写的作品;其次,要提高简写的文学质量,以剪裁凸显主线内容的可读性,保证关键局部的细节生动丰满,内容忠实于原著,并适度地对原著阐幽明微;再次,兼顾可读性与可懂度,宜于采取大文本策略。名著简写本可以激发外国读者的阅读兴趣,使中国文学不仅“走出去”,而且“走进去”,即让读者产生乐趣进而深受影响。