经典化视域下《故乡》在日本的译介与
接受研究
来源:西部学刊

王雯祎在《西部学刊》2024年第22期撰文指出:1927年鲁迅短篇小说《故乡》正式走入日本,而后诞生了60余个日译本,通过对《故乡》的17位日本译者及其译本的历时性梳理与考察,结合经典化理论提出:佐藤春夫作为“发现人”奠定了《故乡》的经典化基础;以小田嶽夫、竹内好、增田涉为代表的日本文学团体成员的批评与译介形成了建构经典的重要力量;1953年《故乡》走入日本国语教材,获得了更加广泛的传播性和更高的认可度。经过1927年至2009年译介的持续与传承也带来了多样化的译本与出版物,由此获得了不同读者群体的响应,以译者理解与推荐为首的内部因素与以读者反应为首的外部因素协同作用,共同成就了《故乡》作为翻译文学经典的理想建构模式。

  • 主       管: 陕西新华出版传媒集团有限责任公司
  • 主       办: 陕西新华出版传媒集团有限责任公司
  • 智力支持: 中国社会科学院西部发展研究中心
  • 出       版: 陕西出版传媒集团报刊有限责任公司
  • 编       辑: 《西部学刊》编辑部
  • 编辑委员会主任: 石鸣
  • 编辑委员会副主任: 叶子
  • 执行主编: 朱希良(上半月)赵良(下半月)
  • 编辑一部主任: 朱希良(兼)
  • 编辑二部主任: 赵良(兼)
  • 综合服务部: 李功(主任)付小梅(副主任)严丽洁
  • 数字出版部: 邢恬恬 袁宝燕
  • 责任编辑: 杨军 雷智勇 冯小卫 王宝林 张震 王军峰 杨超 王延河
  • 编辑部电话/传真: (029)88814750
  • 网       站: www.xbxkzz.com
  • 投稿邮箱: xbxkbjb@126.com

西部学刊杂志社版权所有

备案号:陕ICP备17004592号

社址:西安市吉祥路168号豪盛时代华城4号楼15A02

邮编:710065

技术支持:锦华科技